(貿易ともだち)さん、みんな(がんばるチャン!)してるかな? (4541)
農家の高齢化や後継者不足、野生鳥獣の被害の増加などで耕作放棄地が年々増加し、地域農業・地域の維持が困難となる深刻な課題となっている。
その深刻さが極限に達しているのが”限界集落”と呼ばれ、すでに「村」としての形が継続されていないとする山間地域です。
一般的に「村」に対応する英語としては、「Village(ビレッジ)」、もしくは、「hamlet(ハムレット)」が当てられます。
この英語の「Village」・「hamlet」を通して、中山間地である「農村」を解釈すると、新たな理解ができる面があります。
「Village」:一つの領域内では、人口のいろいろな種類の集成体・集合体(グループ)を表す地域集団としての用語が用いられるが、農村地域では最小単位を「小集落」、これより少し大きい人口の場合が「村」であり、これは普通小さいコミュニティーであって、主として農林人口から成り立つことが多い。
我が国の「中間山間村」を英語に直訳するのは難しいのですが、「Village(ビレッジ)」は”行政単位”による地域・人口区分の意味合いが強く、ポイントになるのは、”コミュニティ”という解釈です。そこには個々の伝統があり、文化、芸術が培っています。その意味では「hamlet(ハムレット)」の方が、我が国の中山間農村を適切に表現する英語とも思えます。
この「中山間農村」を”コミュニティ”として捉える見方が、前号でアップした国連の指針見直しによる「小さい農業」につながるものです。
「食料安全保障」を通じて、「農山村における新しいコミュニティ」の動きをアップします・・。
blog up by Gewerbe 「貿易ともだち」 K・佐々木
htmx.process($el));"
hx-trigger="click"
hx-target="#hx-like-count-post-238857311"
hx-vals='{"url":"https:\/\/Gewerbe.exblog.jp\/238857311\/","__csrf_value":"1de7c8ce5cb083295c0ed3c9e6db69cd9becff56dd6cc7df9c309ea66fa929efe70662510247772bf41122ec0f90de1fbe493744627b3aa58d20f12a8067554f"}'
role="button"
class="xbg-like-btn-icon">