(貿易ともだち)さん、みんな(がんばるチャン!)してるかな? (2429)
「アルファベットが読めれば、通関士試験はなんとかなる~・・!」と言われていた時代
もあったかと思います。その言葉が間違っているとも思いませんが、平成24年度・第46
回の通関実務(輸出申告書)の内容を見ると、「英語基礎力」も、一つの大きなポイントで
はありますね・・。
【問題・インボイス(仕入書)ークリスマスグッズ等】
Catcher's mittts for leather little league
The red short socks (wool 100%)
Animal shaped toys made of plastic
Decoration(Santa claus-shaped decoration) of the Christmas tree
Rubber-balls for the baseball (non-inflatable)
Soccer ball s (inflatable)
Rackets for table-tennis
Balls for table-tennis (10x12)
の(8品目)で、問題に添付されている「輸出統計品目表」は、下記の3類が、(注)の
規定も含み、ほぼ(全記載)されていました。全体では、何ページの「統計品目表」が
問題用紙に添付されていたのでしょうか?
第42類・革製品及び動物用装着具並びに旅行用具、ハンドバッグその他これらに類する
容器並びに腸の製品
第61類・衣類及び衣類付属品(メリヤス編み又はクロセ編みのものに限る。)
第95類・がん具、遊戯具及び運動用具並びにこれらの部分品及び付属品
添付の各3類の(注)の規定を読み込み、各(類)にはどのような物品が含まれ、反対に
含まれないのを把握した上で、まずは、インボイスの(八つの商品)が、”どの(類)に
所属する物品か? 程度の(基礎英語力)は、やはり、必要です・・。
商品によっては、(仕入書)と(統計品目表)との”英単語の同一スペル”を求めて、
左の日本語訳で理解せざるを得ない・・という商品もありますが、昨年の問題のように
3類にも渡る全記載の膨大な中からの検索を迫られるとなると、まずは、この物品は、
”どの類に所属”するのか?程度の(仕入書)の英語表記の英文理解力は必要です。
と言うか、上記のインボイスの英語表記を落ち着いて見てください。少なくとも受験生
のみなさんが”判読できない英語”ではないはずです。
(品目によっては”お手上げ・・”もあります・・。化学薬品類となると~、英文、カタ
カナともに、見るだけで、目がショボショボ・・してくるような出題の年もありまして~)
大切なのは、まずは、”英文仕入書=インボイスをで理解してみる”というクセを持つ
ことではないでしょうか?
少なくとも、インボイスの(8つの物品)を(3類の統計品目表)の全体から探し回る
ような”バカげた解答作業・・”は、止めましょうね。
(通関実務科目)の試験時間が、”丸々24時間~”あったとしても、合格は難しいで
すよ・・。
by Gewerbe 「貿易ともだち」 K・佐々木